言葉と物のコンパクトな世界 No. 14


言葉と物のコンパクトな世界 No. 14
ー人間とその分身、言語(ランガ―ジュ)の回帰

 

文学、釈義の回帰と形式化の配慮、文献学の成立、要するに、多様な繁茂のなかにおける言語(ランガ―ジュ)の再出現とともに、古典主義時代の思考の秩序は以降姿を消すことが可能となる。ふりかえってみれば、この時期に、古典主義時代の思考の秩序が影の領分にはいったように映る。とはいえ、語らなければならないのは、暗さについてではなく、あきらかにする以上のものを隠している、見かけだけ明るい、いささか混濁した光についてとなるだろう。(渡辺一民訳)

Avec la littérature, avec le retour de l'exégèse et le souci de la formalisation, avec la constitution d'une philologie, bref avec la réapparition du language dans un foisonnement multiple, l'ordre de la pensée classique peut désormais s'effacer. A cette date, il entre, pour tout regard ultérieur, dans une région d'ombre. Encore, n'est-ce pas d'obscurité qu'il faudrait parler, mais d'une lumière un peu brouillée, faussement évidente et qui cache plus qu'elle ne manifeste;

画像に含まれている可能性があるもの:テキスト