言葉と物のコンパクトな世界 No. 23

言葉と物のコンパクトな世界 No. 23

 
諸表象の列(人間の精神のなかに展開される厚みのない時間的系列)を分析してそれを転換せしめ、それを永続的表(タブロー)のかたちに固定し展開し分布させる、格子の体系全体は、すなわち、語(ディスクール)、特徴(カラクテ―ル)と類別、等価性と交換によって構成される、すべてのあの電光模様は、その総体が機能することを可能ならしめたやり方を再発見することも困難なほど、いまは跡かたもなく廃棄されたのだ。(渡辺訳)
 

Toute le système des grilles qui analysait la suite des représentations ( mince série temporelle se déroulant dans l'esprit des hommes) pour la faire basculer, pour l'arrêter, la déployer et la répartir en un tableau permanent, toutes ces chicanes constituées par les mots et le discours, par les caractères et le classement, par les équivalences et l'échange, sont maintenant abolis, au point qu'il est difficile de retrouver la manière dont cet ensemble a pu fonctionner. (Foucault)