ob-jet

‪オブジェといえば、フランス語訳はob-jetと表記されていている(obは方向性を表し、jetは‘投げる’の意)。ヘーゲル精神現象学からブルジョア的所有の修辞をとりのぞくとね、外部に行くか(スキゾ的アンチ生産的生産の方向性)、内部に行くのか(パラノア的表象の方向性)の差異はあるが、Dadとsurréalismeの芸術について語っていると読めると思ってしまう。もちろん簡単にそうだと言いたくないところがあるけれど、「精神」から逸脱してしまうアナーキーな解釈を孕んでいるとおもう。ポストモダン的再構成ではあるんだけど

...‪ ‪l’esprit devient ob-jet, car il est ce mouvement de devenir à son un autre, i.e. ob-jet de son Soi, et de sursemer cet être-autre. Et l’on appelle expérience justement ce mouvement où l’immédiat, le non-expérimenté, I.e. l’abstrait, que ce soit de l’être sensible ou du simple seulement pensé, s’aliène, et ensuite fait retour à soi á partir de cette aliénation, et du coup se présente maintenant seulement dans son effectivité et vérité, tout comme il est propriété de la conscience ‬

‪ーHegel “ Phénoménologie de l’Esprit”‬